1 |
23:58:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
scripting tool |
программа составления сценариев |
ssn |
2 |
23:57:05 |
eng-rus |
.אמריק |
buildout |
состояние максимального развития (the state of maximum development as permitted by a plan or regulations: Pueblo West will need a source for new water as the community approaches its buildout) |
Taras |
3 |
23:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
sort utility |
утилита сортировки |
ssn |
4 |
23:54:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web authoring tool |
программа создания веб-страниц |
ssn |
5 |
23:54:40 |
rus-ita |
.פלסטי |
преформа |
preforma |
gorbulenko |
6 |
23:53:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web authoring tool |
программа создания Web-страниц |
ssn |
7 |
23:52:35 |
rus-ita |
כלל. |
У-образный |
sagomato a V |
gorbulenko |
8 |
23:52:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTML authoring tool |
программа создания HTML-документов |
ssn |
9 |
23:50:57 |
eng-rus |
.אמריק |
buildout |
развитие (the rapid buildout of digital technology) |
Taras |
10 |
23:49:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTML authoring tool |
программа создания гипертекстовых документов |
ssn |
11 |
23:48:00 |
eng-rus |
.שפה י |
yubikiri |
юбикири (аналог pinky swear в Японии) |
AlexanderKayumov |
12 |
23:47:10 |
eng-rus |
כלל. |
pinkie promise |
обещание на мизинцах (среди детей) |
AlexanderKayumov |
13 |
23:46:51 |
eng-rus |
כלל. |
pinkie swear |
обещание на мизинцах (среди детей) |
AlexanderKayumov |
14 |
23:46:32 |
eng-rus |
.מיקרו |
credential verification |
проверка учётных данных |
Andy |
15 |
23:45:30 |
eng-rus |
.סלנג |
slicker |
жук (знаток преступного мира; (a shrewd person sophisticated in the underworld); тж. см. city slicker) |
Taras |
16 |
23:41:16 |
eng-rus |
.אמריק |
slicker |
модник (a person with stylish clothing and manners) |
Taras |
17 |
23:40:50 |
rus-spa |
.פְּסִ |
Обучаемость |
educabilidad |
adri |
18 |
23:40:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk compression program |
программа сжатия диска |
ssn |
19 |
23:37:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
knowbot |
программа сбора информации |
ssn |
20 |
23:37:05 |
eng-rus |
|
defendant's motion |
ходатайство ответчика |
Kamza |
21 |
23:34:26 |
eng-rus |
כלל. |
hot news |
главные новости дня (тж. см. big news) |
Taras |
22 |
23:31:45 |
eng-rus |
|
plaintiff's motion |
ходатайство истца |
Kamza |
23 |
23:29:58 |
eng-rus |
כלל. |
big news |
важные новости (тж. см. hot news) |
Taras |
24 |
23:26:34 |
eng-rus |
.לא רש |
five-star scandal |
громкий скандал |
Taras |
25 |
23:18:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
bootstrap loader |
загрузчик операционной системы |
ssn |
26 |
23:13:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
character-based interface |
текстовый интерфейс |
ssn |
27 |
23:12:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
character-at-a-time terminal |
текстовый терминал |
ssn |
28 |
23:09:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
character-based program |
программа с текстовым интерфейсом |
ssn |
29 |
23:08:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
character-based program |
программа с символьным интерфейсом |
ssn |
30 |
23:06:28 |
eng-rus |
.טכנול |
hard domain |
магнитный домен |
ssn |
31 |
23:03:50 |
eng-rus |
.טכנול |
hard disk type 47 |
жёсткий диск с параметрами, задаваемыми пользователем (в BIOS) |
ssn |
32 |
23:03:42 |
rus-fre |
|
налоговое фискальное регулирование |
encadrement fiscal |
Natalia Nikolaeva |
33 |
23:00:02 |
eng-rus |
.סִפְר |
Menippean satire |
мениппея (литературный жанр) |
zabriski |
34 |
22:59:12 |
eng-rus |
|
secretary company |
секретарская компания |
Rslan |
35 |
22:59:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk optimization |
оптимизация жёсткого диска |
ssn |
36 |
22:58:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk interface |
интерфейс магнитного диска |
ssn |
37 |
22:57:39 |
rus-fre |
|
закон от 1 января 2001 года с изменениями и дополнениями |
la loi modifiée du 1er janvier 2001 ("с изменениями и дополнениями" обычно заключают в скобки) |
Natalia Nikolaeva |
38 |
22:57:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk installation |
установка жёсткого диска |
ssn |
39 |
22:56:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk head-positioning servo |
сервопривод для позиционирования головок жёсткого диска |
ssn |
40 |
22:55:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk head-positioning servo |
сервосистема для позиционирования головок жёсткого диска |
ssn |
41 |
22:54:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk head-actuator assembly |
блок магнитных головок жёсткого диска с приводами |
ssn |
42 |
22:51:55 |
rus-ita |
.טֶכנו |
манжетное уплотнение |
guarnizione monolabbro |
gorbulenko |
43 |
22:51:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk formatting |
форматирование жёсткого диска |
ssn |
44 |
22:49:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk drive servosystem |
сервосистема дисковода жёсткого диска (для позиционирования головок) |
ssn |
45 |
22:48:32 |
eng-rus |
כלל. |
watch out |
готовиться напряжённо к (чем-либо) |
tavost |
46 |
22:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk deinstallation |
демонтаж жёсткого диска |
ssn |
47 |
22:46:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk controller failure |
отказ контроллера дисководов жёстких дисков |
ssn |
48 |
22:46:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk controller error |
ошибка контроллера дисководов жёстких дисков |
ssn |
49 |
22:45:07 |
rus-ita |
כלל. |
как тебя зовут |
come ti chiami |
ольгасалоник |
50 |
22:44:55 |
rus-spa |
|
архивация |
archivado (el archivado) |
BCN |
51 |
22:44:28 |
eng-rus |
.גִינֵ |
pre-eclamptic toxaemia |
предэкламптическая токсемия |
tavost |
52 |
22:41:17 |
rus-ita |
.פלסטי |
литьё под давлением |
iniezione termoplastica |
gorbulenko |
53 |
22:38:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk drive controller |
контроллер дисковода жёсткого диска |
ssn |
54 |
22:36:41 |
rus-ita |
.טיפול |
невозвратный клапан |
valvola antiriflusso |
gorbulenko |
55 |
22:36:26 |
rus-ger |
כלל. |
шоколадный батончик |
Schokoriegel |
truthahn |
56 |
22:36:18 |
eng |
.נוֹטָ |
Def. Mot. |
defendant's motion |
Kamza |
57 |
22:36:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk carrier |
держатель съёмного жёсткого диска |
ssn |
58 |
22:33:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard card |
плата жёсткого диска |
ssn |
59 |
22:32:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk card |
плата жёсткого диска |
ssn |
60 |
22:32:16 |
eng |
.נוֹטָ |
Pl. Mot. |
plaintiff's motion |
Kamza |
61 |
22:31:33 |
eng-rus |
|
DIL camera |
беззеркальный цифровой фотоаппарат со сменными объективами (wikipedia.org) |
Aiduza |
62 |
22:31:29 |
eng-rus |
|
Electronic Viewfinder Interchangeable Lens camera |
беззеркальный цифровой фотоаппарат со сменными объективами (с электронным видоискателем) |
Aiduza |
63 |
22:31:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk advancement |
прогресс в области разработки жёстких дисков |
ssn |
64 |
22:30:31 |
rus-fre |
|
на выборной основе |
à base élective |
Natalia Nikolaeva |
65 |
22:29:29 |
rus-ita |
.בְּנִ |
водосток |
tubo pluviale |
gny |
66 |
22:29:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk caching |
кэширование жёсткого диска |
ssn |
67 |
22:29:20 |
rus-fre |
|
о внесении изменений в закон |
portant modification de la loi |
Natalia Nikolaeva |
68 |
22:28:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
hard disk backup program |
программа резервного копирования жёсткого диска |
ssn |
69 |
22:28:16 |
eng-rus |
.מכוני |
overdriving headlights |
Ситуация, когда тормозной путь автомобиля превышает расстояние видимости дороги, освещаемой фарами |
ckasey78 |
70 |
22:25:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
LAN backup program |
программа резервной копии в локальной сети |
ssn |
71 |
22:22:20 |
rus-ita |
.טיפול |
колено |
sifone antiodore (слива, трапа) |
gorbulenko |
72 |
22:18:37 |
rus-ita |
.טיפול |
сливной трап |
griglia di raccolta acqua |
gorbulenko |
73 |
22:14:17 |
rus-ita |
.אספקת |
водоочиститель |
impianto osmosi |
gorbulenko |
74 |
22:13:14 |
rus-ita |
.אספקת |
бытовой водоочиститель |
impianto osmosi (с фильтром обратного осмоса) |
gorbulenko |
75 |
22:09:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail reflector |
программа рассылки электронной почты |
ssn |
76 |
22:08:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail reflector |
отражатель сообщений электронной почты |
ssn |
77 |
22:06:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail reflector |
отражатель электронной почты (часть почтовой системы для отправления сообщений по спискам рассылки) |
ssn |
78 |
22:05:47 |
eng-rus |
.לא רש |
Settled! |
решено |
Drozdova |
79 |
22:02:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail filter |
почтовый фильтр (программа сортировки и обработки входящих почтовых сообщений на основе содержимого их заголовков) |
ssn |
80 |
22:02:04 |
rus-ita |
כלל. |
кухонная плита |
blocco cottura |
gorbulenko |
81 |
22:01:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail exploder |
разборщик почты (модуль системы доставки электронной почты, реализующий распределение корреспонденции почтового реестра по конкретным адресам) |
ssn |
82 |
22:00:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail exploder |
множитель электронной почты (часть почтовой системы для отправления сообщений по спискам рассылки) |
ssn |
83 |
21:59:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail exploder |
система групповой рассылки сообщений |
ssn |
84 |
21:57:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail exploder |
распространитель почты (модуль системы электронной почты, обеспечивающий доставку одного сообщения по адресам списка рассылки) |
ssn |
85 |
21:56:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail exploder |
программа рассылки почты |
ssn |
86 |
21:52:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet application |
приложение для обработки электронных таблиц (приложение, использующее для обработки данных метафору таблицы. Документ ЭТ состоит из ячеек, сформированных пересечением строк и колонок. Каждая ячейка может содержать текст, дату, числовые данные или формулу, использующую значения из других ячеек. Ячейкам для удобства работы могут быть присвоены имена, называемые метками. Вычисления в таблице производятся автоматически по мере ввода данных в ячейки. Для облегчения расчётов ЭТ имеет большой набор встроенных функций, средства создания макросов и встроенный язык программирования. Наиболее распространённые ЭТ: Excel, Lotus 1-2-3, Quattro Pro. Первая в мире ЭТ VisiCalc появилась в конце 1970-х годов) |
ssn |
87 |
21:44:49 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
spreadsheet |
spreadsheet application |
ssn |
88 |
21:41:42 |
rus-spa |
.אֲנָט |
Нейроглия |
neuroglía |
adri |
89 |
21:39:35 |
eng |
.נוֹטָ |
hard disk drive controller |
hard disk controller |
ssn |
90 |
21:39:06 |
rus-spa |
.אֲנָט |
Дистрофин |
distrofina |
adri |
91 |
21:38:59 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Thermal Bridging |
Температурный мост |
Parasite |
92 |
21:38:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet data |
данные в форме динамической электронной таблицы |
ssn |
93 |
21:38:34 |
rus-spa |
.אֲנָט |
Саркомер |
sarcómero |
adri |
94 |
21:38:29 |
eng-rus |
כלל. |
unless something crops up |
если только не появится что-нибудь неожиданное |
Drozdova |
95 |
21:38:05 |
rus-ita |
כלל. |
рукомойник |
lavamani |
gorbulenko |
96 |
21:37:39 |
eng |
.נוֹטָ |
hard disk controller |
hard disk drive controller |
ssn |
97 |
21:34:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet notebook |
ноутбук для работы с динамическими электронными таблицами (ДЭТ) |
ssn |
98 |
21:33:36 |
eng |
.נוֹטָ |
hard card |
hard disk card |
ssn |
99 |
21:33:03 |
eng |
.נוֹטָ |
hard disk card |
hard card |
ssn |
100 |
21:30:49 |
eng-rus |
כלל. |
spreadsheeting |
ведение бухгалтерского учёта |
ssn |
101 |
21:28:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheeting |
работа с электронными таблицами |
ssn |
102 |
21:26:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
delayed milestone |
задержка этапов развития (R62.0 по МКБ-10) |
pmv |
103 |
21:24:36 |
eng-rus |
כלל. |
fine powdering |
тонкое измельчение |
Alexander Demidov |
104 |
21:19:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet language |
язык электронной таблицы |
ssn |
105 |
21:16:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet scripting language |
скриптовый язык электронной таблицы (служит для повышения эффективности программирования ЭТ, особенно при решении типичных задач той или иной области) |
ssn |
106 |
21:15:31 |
eng-rus |
כלל. |
bioaccessibility |
биодоступность (The potential for a substance to interact with (and be absorbed by) an organism. Wikt. Bioaccessibility is a concept related to bioavailability in the context of biodegradation and environmental pollution. A molecule (often a persistent organic pollutant) is said to be bioavailable when "[it] is available to cross an organism's cellular membrane from the environment, if the organism has access to the chemical." Wiki) |
Alexander Demidov |
107 |
21:13:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
one-shot program |
программа разового пользования |
ssn |
108 |
21:12:36 |
eng-rus |
כלל. |
such ... as |
каким является |
Alexander Demidov |
109 |
21:11:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
page layout program |
программа разметки страницы |
ssn |
110 |
21:11:01 |
eng-rus |
.צִיוּ |
in a squeezed position |
в ущемлённом положении, быть зажатым со всех сторон |
Sonora |
111 |
21:08:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet program |
программа обработки больших массивов данных, представленных в табличной форме |
ssn |
112 |
21:06:38 |
eng-rus |
כלל. |
patentability requirement |
условие патентоспособности |
Alexander Demidov |
113 |
21:06:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet program |
программа работы с электронными таблицами |
ssn |
114 |
21:04:07 |
rus-fre |
.פְּסִ |
Человековедение |
Humanologie |
nevelena |
115 |
21:03:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
line mode browser |
программа просмотра в строковом режиме |
ssn |
116 |
21:03:11 |
eng-rus |
כלל. |
violation of a ban |
нарушение запрета (Abdullah overturned a court decision this week that sentenced a woman to 10 lashes for driving a car in violation of the ban on female drivers BBC) |
Alexander Demidov |
117 |
21:02:02 |
rus-ger |
|
общественный некоммерческий фонд |
Stiftung des bürgerlichen Rechts |
D.Lutoshkin |
118 |
21:01:04 |
eng-rus |
כלל. |
as applicable |
в применимой редакции |
Alexander Demidov |
119 |
20:59:23 |
eng-rus |
כלל. |
advocate |
пропагандист |
dabaska |
120 |
20:57:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
autonomous consumption expenditure |
стартовый уровень потребления (в кейнсианской модели национального дохода – уровень потребления при Y=0) |
A.Rezvov |
121 |
20:57:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intent-to-treat population |
ITT-популяция |
EVA-T |
122 |
20:56:09 |
eng-rus |
כלל. |
technical character of an invention |
сущность изобретения (Technical character of the invention. Several decisions by the boards of appeal, especially Technical Board of Appeal 3.5.01, were concerned with the assessment of inventive step in cases where the invention consisted of a mix of technical and non-technical features. European Patent Office. Although the European Patent Convention (EPC) does not provide any definition of an invention or a patentable invention, it is admitted by the jurisdiction of the European Patent Office that the first requirement to be met by an invention to be a patentable invention is the technical character of the invention. Actually, the jurisdiction of the European Patent Office has developed in such a manner that a gradually larger definition of patentable objects was given, including computer programs. In particular, it concerns a series of law cases, among which the most important decisions are T208/84, T26/86, T6/83, T158/88, T769/92, T59/93 and T953/94. That can be seen on the web-site of the European Patent Office, ( www.european-patent-office.org)) |
Alexander Demidov |
123 |
20:52:08 |
eng-rus |
.הנדסת |
electrical performance checker |
программа проверки электрических характеристик |
ssn |
124 |
20:51:08 |
eng-rus |
כלל. |
joint project implementation contract |
ДСРП (договор о совместной реализации проектов) |
gulnara11 |
125 |
20:50:45 |
rus-fre |
.תְעוּ |
аккумулирование воздуха |
écopage d'air |
I. Havkin |
126 |
20:50:43 |
eng-rus |
.תקשור |
ping |
программа проверки узла связи |
ssn |
127 |
20:45:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
design rule checker |
программа проверки правил проектирования |
ssn |
128 |
20:44:56 |
eng-rus |
כלל. |
span a relatively small area |
иметь относительно малую площадь (A local-area network (LAN) is a computer network that spans a relatively small area.) |
ArcticFox |
129 |
20:44:49 |
eng |
.תִכנו |
spreadsheet application |
spreadsheet |
ssn |
130 |
20:43:25 |
rus-fre |
.טֶכנו |
соосность |
alignement |
I. Havkin |
131 |
20:41:34 |
rus-fre |
כלל. |
не считая |
outre |
I. Havkin |
132 |
20:38:44 |
eng-rus |
.בקרת |
DEKRA |
Некоммерческое партнёрство "Немецкий союз организаций независимой технической экспертизы автотранспортных средств" |
4uzhoj |
133 |
20:36:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
interconnection check |
программа проверки правильности соединений (interconnection checker) |
ssn |
134 |
20:32:42 |
eng-rus |
כלל. |
components and quantities |
качественный и количественный состав |
Alexander Demidov |
135 |
20:31:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
фестончатость |
Sinterung (strukturelle Veränderung der Knochenstruktur) |
Siegie |
136 |
20:31:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
consistency checker |
программа проверки непротиворечивости |
ssn |
137 |
20:30:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
interconnection checker |
программа проверки межсоединений |
ssn |
138 |
20:29:18 |
rus-fre |
כלל. |
рекомендованная розничная цена prix public indicatif |
PPI |
mari_nap |
139 |
20:27:50 |
eng-rus |
.אידיו |
have something in one's sights |
нацелиться на что-то (намереваться атаковать, уничтожить или заполучить что-либо, кого-либо Например, 1. The sniper had the soldier in his sights. 2. After months of training, Hilary now has the gold medal firmly in her sights.) |
Mira_G |
140 |
20:23:52 |
rus-ger |
.בקרת |
Немецкий союз организаций независимой технической экспертизы автотранспортных средств |
Deutscher Kraftfahrzeug-Überwachungs-Verein (полностью: Deutscher Kraftfahrzeug-Überwachungs-Verein e.V. – Общественная организация "Немецкий союз организаций независимой технической экспертизы автотранспортных средств"; из аналогов в РФ – "ТехЭксперт") |
4uzhoj |
141 |
20:23:34 |
eng-rus |
.מפעלי |
non-essential personnel |
вспомогательный персонал (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
142 |
20:22:42 |
eng-rus |
.תקשור |
sequence checking program |
программа последовательной проверки |
ssn |
143 |
20:17:09 |
eng-rus |
|
security clearance |
оформление допуска (на секретный объект) |
smovas |
144 |
20:16:51 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SSL |
spreadsheet scripting language |
ssn |
145 |
20:15:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
spellchecker |
программа поиска опечаток |
ssn |
146 |
20:14:56 |
eng-rus |
כלל. |
finely powdered |
тонко измельчён |
Alexander Demidov |
147 |
20:10:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
swapper |
программа свопинга |
ssn |
148 |
20:05:55 |
rus-ger |
.בְּנִ |
передвижная механизированная колонна |
mobile mechanisierte Baukolonne (перевод пользователя ButorinA с proz.com. обоснование и другие варианты на proz.com) |
Tiny Tony |
149 |
19:57:00 |
eng-rus |
כלל. |
solvent |
среда для растворения |
Alexander Demidov |
150 |
19:54:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
количество электродов |
Polzahl (напр., соединительной перемычки клемм) |
Malyj |
151 |
19:53:09 |
rus-ita |
כלל. |
социальная неудовлетворённость или напряженность |
disagio sociale |
Biscotto |
152 |
19:51:25 |
rus-ger |
כלל. |
счастливый день |
Glückstag |
Rubbiroid |
153 |
19:50:30 |
rus-ita |
.אספקת |
компенсатор гидроудара |
ammortizzatore del colpo d'ariete |
gorbulenko |
154 |
19:49:13 |
eng-rus |
.מעגלי |
AXI |
автоматический рентгеновский контроль (Automated X-ray Inspection) |
idlhero |
155 |
19:45:40 |
rus-fre |
.לא רש |
ты плохо выглядишь |
tu as une petite mine |
Iricha |
156 |
19:42:59 |
eng-rus |
כלל. |
post-grant proceeding |
возражение на изобретение (Inter partes post-grant review would allow third parties to challenge recently issued patents within the Office and give parties threatened with ... Whether you are a patent holder or an accused infringer, over the past decade the role of third party and post-issuance practice before the U.S. Patent and Trademark Office has grown significantly. Reissue and reexamination practices have been used by patent holders to strengthen patents. In addition, Ex Parte and Inter Partes Reexaminations have provided a vehicle for accused infringers to challenge patent validity, and also to seek stay of concurrent litigation. With the advent of the America Invents Act in September 2011, the role of post-issuance and third party proceedings becomes even more important. A number of new post-issuance proceedings, including Post-Grant Review, Inter Partes Review, Transitional Post-Grant Review for Covered Business Methods, and Supplemental Examination will all be available procedures as of September 2012.) |
Alexander Demidov |
157 |
19:40:02 |
eng-rus |
כלל. |
boating prohibited |
катание на лодках запрещено |
bigmaxus |
158 |
19:36:22 |
eng-rus |
כלל. |
post-issuance |
возражение на изобретение (In some jurisdictions, there are opportunities for third parties to bring an opposition proceeding between grant and issuance, or post-issuance. WAD) |
Alexander Demidov |
159 |
19:31:50 |
rus-fre |
כלל. |
Вы прекрасно выглядите |
vous êtes rayonnante (комплимент женщине) |
Iricha |
160 |
19:31:40 |
eng-rus |
כלל. |
patentability requirements |
условия патентоспособности (Once filed, a patent application is "prosecuted". A patent examiner reviews the patent application to determine if it meets the patentability requirements of that country. If the application does not comply, objections are communicated to the applicant or their patent agent or attorney through an Office action, to which the applicant may respond. WAD) |
Alexander Demidov |
161 |
19:31:07 |
rus-fre |
כלל. |
стартовая зарплата |
salaire de départ |
Iricha |
162 |
19:28:30 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Institute for Industrial Design Rights |
Федеральный институт промышленной собственности |
Alexander Demidov |
163 |
19:26:39 |
rus-ita |
.טֶכנו |
двойной |
gemellare (основной + резервный) |
gorbulenko |
164 |
19:26:22 |
rus-ger |
כלל. |
завод химических реактивов |
Chemikalienwerk |
Tiny Tony |
165 |
19:18:37 |
rus-fre |
כלל. |
приурочить |
faire coïncider avec |
Жиль |
166 |
19:14:56 |
eng-rus |
כלל. |
uphold a patent |
оставить патент в силе |
Alexander Demidov |
167 |
19:12:11 |
eng-rus |
.גס רו |
little bitches |
сучата (см. сука) |
monoton |
168 |
19:12:04 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Open-Source License |
Лицензия на открытое программное обеспечение |
naiva |
169 |
19:11:33 |
rus-ita |
כלל. |
детская коляска для близнецов |
carrozzina gemellare |
gorbulenko |
170 |
19:07:25 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
171 |
19:06:45 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
172 |
19:06:28 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
173 |
19:06:04 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
174 |
19:05:43 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
175 |
19:05:33 |
rus-ger |
|
первичная оценка |
Ersteinschätzung |
ngavri |
176 |
19:05:21 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
177 |
19:05:03 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
178 |
19:04:23 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Истрия |
Istria |
igisheva |
179 |
18:57:10 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
mill-to-warehouse-to-customer |
завод-склад-клиент (модель системы поставок) |
Lub-off |
180 |
18:56:19 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
mill-to-customer |
завод-клиент (модель системы поставок) |
Lub-off |
181 |
18:56:09 |
rus-ita |
.טֶכנו |
съёмный |
smontabile |
gorbulenko |
182 |
18:55:35 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
183 |
18:55:01 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
mill-to-mill |
завод-завод (модель системы поставок) |
Lub-off |
184 |
18:54:52 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
185 |
18:54:32 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
186 |
18:54:07 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
187 |
18:52:58 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
188 |
18:52:20 |
rus-fre |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
189 |
18:51:59 |
rus-ita |
.טֶכנו |
противоконденсатное покрытие |
rivestimento antistillicidio |
gorbulenko |
190 |
18:51:44 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
191 |
18:50:56 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Дубровник |
Dubrovnik |
igisheva |
192 |
18:50:00 |
eng-rus |
.האיחו |
certificate of destruction |
сертификат уничтожения транспортного средства (в соответствии с Директивой 2000/53/EC Европейского Парламента и Совета от 18 сентября 2000 г.) |
25banderlog |
193 |
18:43:35 |
rus-ger |
.בְּנִ |
перекрытие |
Geschossdecke |
isirider57 |
194 |
18:39:00 |
rus-ger |
.בְּנִ |
инверсионная кровля |
Umkehrdach |
isirider57 |
195 |
18:29:29 |
eng-rus |
.רפואה |
cherry eye |
аденома третьего века (Выпадение железы третьего века) |
alemaster |
196 |
18:23:56 |
rus-spa |
.היסטו |
Хондрогистогенез |
condrogénesis |
adri |
197 |
18:21:58 |
eng-rus |
כלל. |
personal affront |
личное оскорбление |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:21:10 |
eng-rus |
כלל. |
be taking as a personal affront |
воспринимать как личное оскорбление |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:20:42 |
eng-rus |
|
charge with penalties |
взимать с кого-либо штрафы |
Nyufi |
200 |
18:14:59 |
eng-rus |
.ציטוט |
without drawing a distinction between |
не проводя различия между |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:12:59 |
eng-rus |
.הִיסט |
government censorship policy |
цензурная политика правительства (напр., говоря о трансформации цензурной политики в период Великих реформ Александра ²²) |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:12:58 |
rus-ger |
כלל. |
Военно-Грузинская дорога |
Georgische Heerstraße |
Serpentina |
203 |
18:10:59 |
eng-rus |
.פּוֹל |
government economic policy |
экономическая политика правительства |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:08:20 |
eng-rus |
.רפואה |
Mexican hairless |
мексиканские лысые собаки (порода) |
denikoboroda |
205 |
18:07:49 |
eng-rus |
כלל. |
among the speakers will be |
среди выступающих будут (Among the speakers will be distinguished professors or named chairs in their field) |
snowleopard |
206 |
18:06:53 |
eng-rus |
.רפואה |
Chinese crested |
Китайские Хохлатые (порода собак) |
denikoboroda |
207 |
18:06:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
censorship regime reform |
реформа цензурного режима (элементами цензурного режима являются: а) правила ограничения и регулирования потоков информации, установленные законами или иными нормативными правовыми актами авторитарных или тоталитарных государств, негласными указаниями органов цензуры (т.н. "темниками"), б) практика органов цензуры, – коллегиальных органов и лиц, наделенных полномочиями надзора за официальными каналами распространения информации: телевидением, кино, радио, книгами, периодическими изданиями, изобразительным искусством, религиозными организациями, театром, интернетом (особенно блогами, социальными сетями и системами обмена мгновенными сообщениями), и полномочиями для борьбы с неофициальными каналами распространения информации оппозиционного толка (т.н. "самиздатом" и "тамиздатом", иностранными сайтами, радиостанциями и телеканалами, не имеющими лицензии СМИ), в) организационные и экономические условия деятельности СМИ, в, частности, свобода учреждения, деятельности СМИ, возможность существования негосударственных СМИ, применение для давления на СМИ правоохранительных или контролирующих органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), г) дифференциация условий развития СМИ различных категорий в зависимости от их тематики, идейной направленности информационных материалов, аудитории, д) отношение социально активных слоев общества к СМИ с точки зрения терпимости к публичному выражению противостоящих мнений) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:06:34 |
eng-rus |
.פּוֹל |
censorship reform |
цензурная реформа (реформа цензурного режима) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:05:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
knee replacement |
протезирование коленного сустава |
alemaster |
210 |
18:03:57 |
eng-rus |
|
edit frame by frame |
выполнять покадровый монтаж |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:56:17 |
eng-rus |
.מֵטַל |
twin vertical flues / recirculation |
ПВР (парные вертикалы с рециркуляцией) |
ikpesochinskaya |
212 |
17:51:36 |
eng-rus |
כלל. |
media room |
медиа-зал |
Karavaykina |
213 |
17:50:05 |
rus-ita |
.טֶכנו |
жёлоб |
canaletta |
gorbulenko |
214 |
17:48:43 |
eng-rus |
כלל. |
caplifter |
открывалка (для бутылок) |
alemaster |
215 |
17:47:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hysterectomised women |
женщины, подвергшиеся гистерэктомии |
zolotura |
216 |
17:47:18 |
eng-rus |
.בית ס |
consequence |
реагировать (на нарушение или ЧП; в том числе и наказывать, но не только, действовать вследствие проступка или происшествия) |
Сергій Саржевський |
217 |
17:46:56 |
eng-rus |
.אידיו |
have eyes on |
не сводить глаз с |
Mira_G |
218 |
17:41:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
responsibility-driven development |
разработка на основе разграничения областей ответственности |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:39:46 |
rus-spa |
כלל. |
служение примером, на который надо равняться, моделью поведения |
ejemplaridad |
DINicole |
220 |
17:39:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
кабель пусковой педали швейной машины |
Fußanlasserkabel |
Traumhaft |
221 |
17:32:04 |
eng-rus |
כלל. |
one of the three |
один из трёх (contact one of the three representatives below) |
snowleopard |
222 |
17:31:41 |
eng-rus |
כלל. |
challenger |
лицо, подавшее возражение |
Alexander Demidov |
223 |
17:25:20 |
eng-rus |
כלל. |
appellant |
лицо, подавшее возражение |
Alexander Demidov |
224 |
17:14:42 |
eng-rus |
.תקשור |
Bluetooth interface |
интерфейс устройства Bluetooth-связи |
art_fortius |
225 |
17:13:08 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
Институт этической и природоохранной сертификации |
ICEA (Istituto per la Certificazione Etica e Ambientale) |
livebetter.ru |
226 |
17:12:51 |
eng-rus |
כלל. |
pharmaceutical combination |
фармацевтическая комбинация (pharmaceutical combination of ethinylestradiol and drospirenone for use as a contraceptive) |
Alexander Demidov |
227 |
17:07:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
provenness |
доказанность (функционирования технологии) |
snowleopard |
228 |
17:06:12 |
eng-rus |
כלל. |
social club |
общественный клуб |
snowleopard |
229 |
16:59:14 |
eng-rus |
|
inform on |
сообщать о ком-либо в правоохранительные органы (someone); inform on someone to the police) |
snowleopard |
230 |
16:59:04 |
eng-rus |
|
operational and personal needs |
производственно-хозяйственные нужды |
Bauirjan |
231 |
16:58:39 |
eng-rus |
.טכנול |
Soft Independent Modelling of Class Analogy |
Формальное независимое моделирование аналогий классов (ras.ru) |
tanik812 |
232 |
16:53:06 |
eng-rus |
|
sealing lid |
платинка (алюминиевая "крышка" на банках, напр., с йогуртом) |
bajituka |
233 |
16:49:42 |
eng-rus |
.בינה |
random forest |
классификатор на основе комитета деревьев принятия решений |
tanik812 |
234 |
16:49:24 |
eng-rus |
.גס רו |
stronk |
онанировать (можно указать источник? Ни в одном из словарей (в т.ч. Urban Dictionary), ни в интернете в этом значении слово не употребляется. Dencha) |
Shmelev Alex |
235 |
16:49:18 |
eng-rus |
.גס רו |
stronk |
заниматься онанизмом |
Shmelev Alex |
236 |
16:48:18 |
rus-ger |
|
действителен до |
gültig bis |
Лорина |
237 |
16:45:50 |
eng-rus |
.פּוֹל |
it goes on to say that |
в продолжении говорится также, что (It goes on to say that there are plans to transfer public expenditure from those areas and programmes which do not correspond to the basic philosophy and objective of the Lisbon strategy; It goes on to say that the terms set by the bank for commercial loans are as favourable as possible and generally comprise an interest rate of LIBOR plus a surcharge of less than 200 basis points (2%).) |
miami777409 |
238 |
16:41:50 |
eng-rus |
.פִּרס |
social PPC |
контекстная реклама в соцсетях |
bluerayt |
239 |
16:40:22 |
rus-ger |
.מכוני |
регистрационный номер а/м |
Autokontrollschild (швейцарский термин) |
YuriDDD |
240 |
16:39:22 |
eng-rus |
.פִּרס |
social brand monitoring |
Мониторинг мнений о бренде в соцмедиа |
bluerayt |
241 |
16:38:41 |
eng-rus |
.גס רו |
stronk |
дрочить |
Shmelev Alex |
242 |
16:38:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
закрепительная втулка |
Fixierungshülse |
Traumhaft |
243 |
16:35:28 |
rus-ita |
כלל. |
среднегодовой |
medio annuale |
Avenarius |
244 |
16:32:36 |
rus-ger |
|
научно-технические работы |
wissenschaftlich-technische Leistungen |
Лорина |
245 |
16:18:40 |
rus-ita |
כלל. |
умеренно континентальный климат |
clima continentale temperato |
Avenarius |
246 |
16:16:27 |
rus-ita |
כלל. |
континентальный климат |
clima continentale |
Avenarius |
247 |
16:15:32 |
rus-ger |
|
организация по стандартизации |
Normungsausschuss |
art_fortius |
248 |
16:07:07 |
eng-rus |
כלל. |
Post-Institutionalized Child |
ребёнок, усыновлённый из специального учереждения (термин часто используется, чтобы описать эмоциональные трудности и проблемы такого ребенка) |
spelled |
249 |
16:05:55 |
eng-rus |
|
social media branding |
продвижение торговой марки в соцмедиа, брендирование в соцмедиа |
bluerayt |
250 |
16:05:00 |
eng-rus |
כלל. |
institutionalized child |
ребёнок, содержащийся в специальном учреждении (приют; детский дом; больница) |
spelled |
251 |
16:04:10 |
eng-rus |
.ווּלג |
fuck me |
охуеть! |
Fyrweorm |
252 |
16:03:42 |
eng-rus |
כלל. |
institutionalized child |
детдомовский ребёнок |
spelled |
253 |
16:00:25 |
rus-ger |
.מפעלי |
виртуальная торговая точка |
virtueller Handelspunkt |
Schumacher |
254 |
16:00:03 |
rus-ger |
.מפעלי |
виртуальная торговая точка |
VHP |
Schumacher |
255 |
15:53:43 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
DMO |
domestic market obligation (Минимальный объем газа, который экспортер обязан продавать на внутреннем рынке.) |
masizonenko |
256 |
15:51:53 |
rus-fre |
.בַּנק |
ДБО |
service de banque électronique (дистанционное банковское обслуживание, e-banking) |
transland |
257 |
15:51:32 |
rus-ger |
.בְּנִ |
трубка-компенсатор |
Mittelschlauch (строение гидрошпонки) |
AnnaPry |
258 |
15:50:47 |
rus-ger |
.בְּנִ |
петля-компенсатор |
Mittelschlaufe (строение гидрошпонки) |
AnnaPry |
259 |
15:49:56 |
rus-ger |
.תקשור |
переключатель каналов |
Kanalwahlschalter |
art_fortius |
260 |
15:49:39 |
rus-est |
כלל. |
фриланс |
kaugtöö |
ВВладимир |
261 |
15:35:52 |
fre |
.כַּלְ |
points de base |
bps |
Пума |
262 |
15:35:19 |
fre |
.כַּלְ |
point de base |
bp |
Пума |
263 |
15:31:53 |
eng-rus |
.בקרת |
fixed price |
тариф |
4uzhoj |
264 |
15:27:50 |
rus-ger |
.בקרת |
периодический технический надзор |
Überwachungsaudit (regular compliance audits), проводимый для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта, в отличие от повторной проверки (Wiederholungsaudit), проводимой при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal) |
4uzhoj |
265 |
15:26:50 |
eng-rus |
.אידיו |
the bottom of the heap |
влачащий жалкое существование |
Mira_G |
266 |
15:25:53 |
rus-ger |
.בקרת |
повторная проверка |
Wiederholungsaudit (при продлении срока действия свидетельства (certificate renewal), в отличие от периодического технического надзора (Überwachungsaudit – regular compliance audits), проводимого для подтверждения соответствия сертифицированной системы управления качеством требованиям стандарта) |
4uzhoj |
267 |
15:23:27 |
eng-rus |
כלל. |
being |
где (употребляется в пояснениях к формулам) |
Mirinare |
268 |
15:22:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
Unique identifier of charges |
УИН (Уникальный идентификатор начисления) |
Kotsli |
269 |
15:22:19 |
eng-rus |
כלל. |
SCOR |
Группа SCOR (Scor SE (officially typeset SCOR) is a French-based group of financial services companies, primarily focused on reinsurance. The main companies of the group include Scor Global P&C, which provides property and casualty reinsurance, Scor Global Life, which provides life reinsurance, and Scor Global Investments, an asset management company. WAD) |
Alexander Demidov |
270 |
15:22:09 |
ger |
.בקרת |
WA |
Wiederholungsaudit (повторная проверка; A = Zertifizierungsaudit ÜA = Überwachungsaudit WA = Wiederholungsaudit IA = Internes Audit) |
4uzhoj |
271 |
15:19:33 |
eng-rus |
.בַּנק |
Public information system for regional and local payments |
ГИС ГМП (Государственная информационная система государственных и муниципальных платежей) |
Kotsli |
272 |
15:17:03 |
eng-rus |
כלל. |
market growth rate |
темп роста рынка |
Alexander Demidov |
273 |
15:15:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spud wrench |
ключ гаечный с открытым зевом коликовый монтажный (A steel erecting tool which consists of a normal wrench at one end and a spike (drift pin) at the other, used for lining up bolt holes (typically when mating two pipe flanges).) |
Kenny Gray |
274 |
15:09:32 |
rus-spa |
.היסטו |
ламинин |
laminina |
adri |
275 |
15:06:57 |
rus-ger |
כלל. |
работа с текстами |
Arbeit mit Texten |
Лорина |
276 |
15:05:43 |
rus-ger |
.תקשור |
диммируемая светодиодная лампа |
dimmbare Leuchtstofflampe |
art_fortius |
277 |
15:05:35 |
eng-rus |
.הובלה |
arrangement of tickets |
оформление билетов (авиа, ж/д; как вариант) |
Nyufi |
278 |
15:05:09 |
eng-rus |
|
intramural sports |
внутренние школьные, вузовские или местные спортивные мероприятия |
Сергій Саржевський |
279 |
15:02:21 |
eng-rus |
כלל. |
Russian arm |
подразделение, действующее на территории России (the world's largest brewer, has announced that it will sell some of its assets in 2009 and is thought to be contemplating the sale of its Russian arm, SUN InBev, ...) |
Alexander Demidov |
280 |
15:01:15 |
eng-rus |
כלל. |
arm |
подразделение (организации: BP announced its intention to offload its Russian arm in May. • The German arm accounted for about 40% of materials handling. • The highly guarded, restricted compound in a wooded area southwest of Moscow is the headquarters of the K.G.B.'s First Chief Directorate, its intelligence and espionage arm.) |
Alexander Demidov |
281 |
15:00:15 |
eng-rus |
.בְּנִ |
expansion shield |
расширяющийся дюбель (a device for anchoring attachments to masonry or concrete surfaces consisting of a metal insert that is driven into a drilled hole and expanded tightly against the sides of the hole) |
Kenny Gray |
282 |
14:58:48 |
eng-rus |
.תקשור |
channel shift |
сдвиг частот каналов |
art_fortius |
283 |
14:58:20 |
rus-ger |
.תקשור |
сдвиг частот каналов |
Kanalverschiebung |
art_fortius |
284 |
14:56:31 |
eng-rus |
.ניסוי |
alert term |
настораживающий признак (от Sofia Gutkin, proz.com) |
Игорь_2006 |
285 |
14:54:31 |
eng-rus |
.מכוני |
license plate |
государственный номерной знак |
4uzhoj |
286 |
14:54:26 |
eng-rus |
.תְעוּ |
restriction signalling system |
система ограничительных сигналов |
Andrey250780 |
287 |
14:53:22 |
rus-ger |
כלל. |
нечестивый |
ruchlos |
myschkin |
288 |
14:52:56 |
rus-ger |
כלל. |
удачи! |
viel Erfolg! |
Лорина |
289 |
14:51:54 |
spa |
.ספרדי |
IUE |
Identificacion Unica de Expedientes |
Winona |
290 |
14:50:44 |
eng-rus |
|
party to the settlements |
участник расчётов |
Nyufi |
291 |
14:50:43 |
rus-ger |
.תעשיי |
Дождь льёт как из ведра |
es gießt wie aus Eimern |
Shmelev Alex |
292 |
14:50:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Solutio Ringer |
Раствор Рингера |
Aksakal |
293 |
14:50:08 |
rus-ger |
.לא רש |
льёт как из ведра |
es gießt wie aus Eimern |
Shmelev Alex |
294 |
14:49:48 |
eng-rus |
|
hi tech crime |
преступления в области высоких технологий |
smooothcat |
295 |
14:46:27 |
rus-fre |
.חוק ב |
Договор об обычных вооружённых силах в Европе |
Traité des Forces Conventionnelles en Europe |
минибоб |
296 |
14:46:24 |
rus-ger |
|
карьерный рост |
Karriereaufstieg |
Лорина |
297 |
14:44:27 |
rus-fre |
כלל. |
устраиваться с комфортом |
prendre ses aises |
Евгения Анатольевна |
298 |
14:41:17 |
rus-ger |
.הנדסת |
надёжное крепление |
festen Sitz |
Орманн |
299 |
14:37:53 |
rus-spa |
כלל. |
испытывать нужду в деньгах |
pasar apuros de dinero |
lavazza |
300 |
14:37:20 |
rus-ita |
כלל. |
поверх |
sopra |
gorbulenko |
301 |
14:36:45 |
rus |
|
килобайт |
кб |
Лорина |
302 |
14:36:25 |
rus-ger |
כלל. |
давать представление о |
über etwas Vorstellung geben |
Лорина |
303 |
14:34:34 |
eng-rus |
.פְּסִ |
emotional hijacking |
затмение, помрачение ума, запирание в мышлении (психологическое состояние, когда сильные чувства обуревают человека, вызывая неспособность собраться с мыслями (для публичного выступления и т.п.)) |
Сергій Саржевський |
304 |
14:33:06 |
rus-ita |
.פלסטי |
полиамид |
poliammide (он же "капрон" и "нейлон") |
gorbulenko |
305 |
14:32:17 |
eng-rus |
|
National Central Bureau of Interpol |
Национальное центральное бюро Интерпола |
smooothcat |
306 |
14:31:43 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Polonnaruwa |
Полоннарува (древний город Шри-Ланки) |
Mira_G |
307 |
14:28:38 |
eng-rus |
כלל. |
coin-operated |
работающий от монет |
Andrey Truhachev |
308 |
14:28:11 |
eng-ger |
כלל. |
coin-operated |
geldbetätigt |
Andrey Truhachev |
309 |
14:27:56 |
eng-ger |
כלל. |
coin-operated |
Münz- |
Andrey Truhachev |
310 |
14:27:12 |
eng-rus |
|
special offer |
"акция" |
felog |
311 |
14:26:41 |
rus-ger |
כלל. |
приводимый в действие от монет |
Münz- |
Andrey Truhachev |
312 |
14:26:28 |
rus-ger |
כלל. |
работающий от монет |
Münz- |
Andrey Truhachev |
313 |
14:25:43 |
rus-ger |
כלל. |
работающий от монет |
geldbetätigt |
Andrey Truhachev |
314 |
14:24:32 |
rus-ger |
כלל. |
приводимый в действие от монет |
geldbetätigt |
Andrey Truhachev |
315 |
14:23:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
service door |
ангарные ворота (Large, slatted doors used to close large openings in industrial and commercial applications.) |
Kenny Gray |
316 |
14:22:50 |
rus-spa |
כלל. |
быть третьим лишним |
tocar el violín |
lavazza |
317 |
14:20:51 |
eng-rus |
כלל. |
basicity index |
индекс основности |
J_J |
318 |
14:18:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
class responsibility |
обязанность класса (UML) |
EGK |
319 |
14:16:10 |
eng-rus |
.טכנול |
contended lock |
конфликт при захвате блокировки (src-code.net) |
owant |
320 |
14:15:01 |
eng-rus |
כלל. |
knife set |
набор ножей |
Юрий Гомон |
321 |
14:13:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
секундная стрелка часов |
Sekundenanzeiger |
UYula |
322 |
14:12:49 |
rus-spa |
.ציטול |
лизосома |
lisosoma |
adri |
323 |
14:12:09 |
rus-spa |
.ציטול |
Пероксисома |
peroxisoma |
adri |
324 |
14:08:40 |
rus-spa |
.ציטול |
Плазмолемма |
citolema |
adri |
325 |
14:05:51 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Апоптоз |
apoptosis |
adri |
326 |
14:05:26 |
eng-rus |
כלל. |
keep on |
и в дальнейшем |
Alexander Demidov |
327 |
14:04:08 |
eng-rus |
כלל. |
swift |
Оперативный |
Shelkan4ik |
328 |
14:02:03 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
delete |
выпилить (internet slang) |
monoton |
329 |
14:01:40 |
rus-ger |
כלל. |
в тупике |
am toten Ende |
Andrey Truhachev |
330 |
14:01:38 |
eng-rus |
.סלנג |
create |
запилить (rus->eng: Было принято решение "запилить" фичу, содержащую в себе функционал о котором дальше и пойдет речь. Смысл фичи был в том, что через админ-панель мы сможем изменять цену на любую платную услугу, опираясь на разные параметры. habr.com) |
monoton |
331 |
14:01:20 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
edit |
пилить (internet slang) |
monoton |
332 |
14:00:41 |
eng-ger |
כלל. |
at a dead end |
am toten Ende |
Andrey Truhachev |
333 |
14:00:08 |
eng-rus |
כלל. |
at a dead end |
в тупике |
Andrey Truhachev |
334 |
13:57:53 |
eng-rus |
.אידיו |
at the height of his power |
на пике своего могущества |
Andrey Truhachev |
335 |
13:57:40 |
rus-ger |
.אידיו |
на пике своего могущества |
am Höhepunkt seiner Macht |
Andrey Truhachev |
336 |
13:56:32 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ИК-ВК |
Информационный комплекс вертикали и курса |
Andrey250780 |
337 |
13:56:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
weight-loss drug |
средство для похудения |
bigmaxus |
338 |
13:55:31 |
rus-ger |
.צִיוּ |
расцвет |
Höhepunkt |
Andrey Truhachev |
339 |
13:54:15 |
eng-rus |
כלל. |
set of keys |
комплект ключей |
Юрий Гомон |
340 |
13:53:49 |
eng-ger |
.אידיו |
at the height of his power |
am Höhepunkt seiner Macht |
Andrey Truhachev |
341 |
13:52:27 |
eng-rus |
כלל. |
quality of service |
качество оказываемых услуг |
Alexander Demidov |
342 |
13:51:38 |
rus-ger |
.בניית |
П-образная гидрошпонка |
Abdeckband |
AnnaPry |
343 |
13:51:28 |
rus-ita |
.רְפוּ |
рилёвочный ролик |
cordonatore |
Rossinka |
344 |
13:46:43 |
rus-ita |
.אספקת |
штуцерный соединитель |
idrantino (шланга) |
gorbulenko |
345 |
13:40:55 |
eng-rus |
כלל. |
break the tether |
порвать путы |
WiseSnake |
346 |
13:37:01 |
rus-ger |
.חשבונ |
незавершённые работы |
offen abgesetzt |
refusenik |
347 |
13:32:29 |
eng-rus |
כלל. |
marketing materials |
маркетинговые материалы |
Alexander Demidov |
348 |
13:29:42 |
eng-rus |
כלל. |
process of change |
процесс изменений |
Alexander Demidov |
349 |
13:28:52 |
eng-rus |
כלל. |
brand identity visual |
элемент визуальной идентификации бренда |
Alexander Demidov |
350 |
13:28:39 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
СОС |
система ограничительных сигналов |
Andrey250780 |
351 |
13:27:42 |
rus-ita |
.אינסט |
утопленный |
da incasso |
gorbulenko |
352 |
13:25:24 |
rus-ita |
.אספקת |
отсечной вентиль |
rubinetto di arresto |
gorbulenko |
353 |
13:24:12 |
eng-rus |
כלל. |
corporate style |
корпоративный стиль |
Alexander Demidov |
354 |
13:22:54 |
rus-ger |
כלל. |
Немецкая ассоциация предприятий по водоснабжению, водоотведению и утилизации отходов |
DWA (Deutsche Vereinigung für Wasserwirtschaft, Abwasser und Abfall e. V.) |
Marina4568 |
355 |
13:21:24 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Суррогатное материнство |
maternidad sustituta |
adri |
356 |
13:20:10 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Brades |
Брейдс (временный административный центр о-ва Монтсеррат (заморские территории Великобритании в Вест-Индии)) |
smooothcat |
357 |
13:17:50 |
eng-rus |
כלל. |
higher sales and profit margins |
рост объёма и прибыльности бизнеса |
Alexander Demidov |
358 |
13:16:59 |
rus-ita |
.אספקת |
концевой кран |
rubinetto di arresto |
gorbulenko |
359 |
13:16:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Rocephin |
Роцефин |
Aksakal |
360 |
13:10:54 |
eng-rus |
כלל. |
finance and investment |
инвестиционно-финансовый |
Alexander Demidov |
361 |
13:06:50 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
George Town |
Джорджтаун (столица Каймановых островов, порт (владения Великобритании в Карибском море)) |
smooothcat |
362 |
13:02:35 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Valley |
г. Валли (столица Ангильи) |
smooothcat |
363 |
13:01:41 |
eng-rus |
.חַקלָ |
Putnam scale |
щитовка выпуклая |
bajituka |
364 |
13:01:02 |
eng-rus |
.פּוֹל |
classified information |
государственная тайна |
jaime marose |
365 |
12:43:00 |
eng |
.נוֹטָ |
c |
proposed |
Valeriya1 |
366 |
12:42:41 |
eng-rus |
.חַקלָ |
apple red bug |
клоп-слепняк яблоневый |
bajituka |
367 |
12:38:55 |
rus-ger |
.בְּדִ |
аудиторский отчёт |
Wirtschaftsprüfungsbericht |
Лорина |
368 |
12:37:19 |
eng-rus |
כלל. |
biobibliography |
биобиблиография |
Yanamahan |
369 |
12:18:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ambulance dressing |
перевязочный материал для экстренной помощи |
Aksakal |
370 |
12:16:44 |
eng-rus |
כלל. |
bakery food |
выпечка |
florecita |
371 |
12:10:32 |
rus-fre |
כלל. |
он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лица |
Il reprochait à sa mère d'avoir le teint noir |
Ольга Клишевская |
372 |
12:10:17 |
eng-rus |
כלל. |
rebranded as |
под новым брендом |
Alexander Demidov |
373 |
12:06:23 |
rus-ita |
כלל. |
в форме чечевицы |
a lente |
gorbulenko |
374 |
11:56:23 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Tristan de Cunha |
острова Тристан да Кунья (Атлантический ок., влад. Великобритании) |
smooothcat |
375 |
11:56:04 |
eng-rus |
|
frame work |
рамочная основа |
stefanova |
376 |
11:46:59 |
eng-rus |
.מכוני |
poka yoke |
защита от дурака (Poka-yoke (ポカヨケ) is a Japanese term that means "fail-safing") |
вася1191 |
377 |
11:46:35 |
eng-rus |
.תקשור |
Startup Channel |
стартовый канал |
art_fortius |
378 |
11:40:39 |
eng-rus |
כלל. |
late of |
проживавший по адресу (about dead people ... Mr. Rotsfield late of Park Circle Avenue) |
Vickyvicks |
379 |
11:38:43 |
rus-fre |
כלל. |
этот избалованный мальчишка общипал все гроздья с виноградных кустов в теплице |
cet garçon gaté dépouillât de leurs fruits les vignes des serres chaudes |
Ольга Клишевская |
380 |
11:34:50 |
eng |
.נוֹטָ .בְּנִ |
High Value Engineering Center |
HVEC |
nostalgator |
381 |
11:34:11 |
eng-rus |
כלל. |
complete surrender |
полная капитуляция |
driven |
382 |
11:33:54 |
eng-rus |
.בְּנִ |
High Value Engineering Center |
Инженерный центр высокой эффективности (HVEC) |
nostalgator |
383 |
11:29:54 |
ita |
כלל. |
DPCM |
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri |
gorbulenko |
384 |
11:24:21 |
eng-rus |
כלל. |
recorded delivery |
почтой с уведомлением об отправлении |
Alexander Demidov |
385 |
11:20:51 |
eng-rus |
.משחקי |
Yasker |
Яскер (Allods Online; великий маг, Хадаган) |
terra_nata |
386 |
11:20:32 |
eng-rus |
.כרומט |
headspace injector |
газовый хроматограф с парофазным инжектором (модификация для парофазного анализа) |
Mirinare |
387 |
11:15:52 |
eng-rus |
|
network magnetic strainer of MOS type |
сетевой магнитный шламоотводитель типа MOS |
Bauirjan |
388 |
11:14:15 |
rus-spa |
.כַּלְ |
развлекательный бизнес, сфера развлечений |
negocio de entretenimiento |
DiBor |
389 |
11:14:11 |
eng-rus |
.פִילו |
consequentialism |
консеквенциализм |
lisen |
390 |
11:13:31 |
eng-rus |
.משחקי |
Aidenus |
Айденус (Allods Online; великий маг, Кания) |
terra_nata |
391 |
11:13:15 |
eng-rus |
כלל. |
date first written above |
дата, указанная в преамбуле |
Alexander Demidov |
392 |
11:10:30 |
eng-rus |
.מֵטַל |
agglomeration and blast-furnace process |
аглодоменное производство |
Alexey Lebedev |
393 |
11:08:35 |
eng-rus |
כלל. |
core obligation |
основное обязательство |
Alexander Demidov |
394 |
11:07:30 |
eng-rus |
.כִּימ |
inorganic impurities |
неорганические примеси |
Mirinare |
395 |
11:01:59 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
habitat destruction |
разрушение среды обитания |
AMlingua |
396 |
11:00:28 |
eng-rus |
כלל. |
cancel a contract |
отказаться от исполнения договора |
Alexander Demidov |
397 |
11:00:18 |
eng-rus |
כלל. |
cancel a contract |
отказываться от исполнения договора |
Alexander Demidov |
398 |
10:59:45 |
eng-rus |
כלל. |
gender centers |
гендерные центры |
HarryWharton&Co |
399 |
10:54:11 |
eng-rus |
כלל. |
a large number of |
помногу |
Kisa630 |
400 |
10:52:36 |
eng-rus |
כלל. |
comply with the confidentiality obligation |
выполнять обязательство о соблюдении конфиденциальности |
Alexander Demidov |
401 |
10:51:51 |
eng-rus |
כלל. |
comply with the confidentiality policy |
соблюдать режим конфиденциальности |
Alexander Demidov |
402 |
10:49:48 |
eng-rus |
כלל. |
C.O.D. |
причина смерти (Cause of Death (в медицинском заключении)) |
Vickyvicks |
403 |
10:49:20 |
rus-ita |
כלל. |
аттестация |
test di verifica |
Assiolo |
404 |
10:48:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
legacy interface |
интерфейс наследования |
EGK |
405 |
10:47:51 |
eng-rus |
כלל. |
reproductive organs |
половые органы |
Kisa630 |
406 |
10:47:05 |
eng-rus |
|
European Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime |
Европейская Конвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (1990 год) |
smooothcat |
407 |
10:46:46 |
rus-ita |
כלל. |
аттестация |
prova di abilitazione |
Assiolo |
408 |
10:41:13 |
eng-rus |
.חשבונ |
accounts receivable with respect to historical detected shortages |
предстоящие поступления по недостачам, выявленным за прошлые года (код 15304) |
Pchelka911 |
409 |
10:40:10 |
eng-rus |
כלל. |
thinktank |
"мозговой центр" |
Voledemar |
410 |
10:35:53 |
eng-rus |
.האיחו |
foreground |
договорные результаты интеллектуальной деятельности |
bonly |
411 |
10:35:06 |
eng-rus |
.האיחו |
background |
преддоговорная информация участника |
bonly |
412 |
10:34:50 |
eng |
.נוֹטָ .בְּנִ |
HVEC |
High Value Engineering Center |
nostalgator |
413 |
10:31:17 |
eng-rus |
כלל. |
scattering of ashes |
развеивание праха |
Vickyvicks |
414 |
10:30:11 |
eng-rus |
כלל. |
disposal of the ashes |
развеивание праха (из разрешения на кремацию от Кремационного Общества) |
Vickyvicks |
415 |
10:26:11 |
rus-ita |
.טֶכנו |
крепить на кронштейнах |
staffare |
gorbulenko |
416 |
10:23:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сегментная пробка |
Segmentküken |
Enotte |
417 |
10:21:51 |
rus-ita |
כלל. |
растительный покров |
manto di vegetazione |
Avenarius |
418 |
10:20:24 |
rus-ita |
.טיפול |
канализационная труба |
tubazione di scarico |
gorbulenko |
419 |
10:08:25 |
eng-rus |
כלל. |
entrepreneurial potential |
предпринимательский потенциал |
HarryWharton&Co |
420 |
9:49:05 |
rus-ger |
כלל. |
расстояние обработки, зона обработки |
Bearbeitungsweg |
luxin_luxin |
421 |
9:45:02 |
eng-rus |
כלל. |
professional fulfilment |
профессиональная реализация (to find
) |
HarryWharton&Co |
422 |
9:31:48 |
rus-ita |
כלל. |
засыпка |
riempimento |
gorbulenko |
423 |
9:26:37 |
rus-ita |
.הַלחָ |
сварка встык |
saldatura di testa |
gorbulenko |
424 |
9:25:06 |
rus-ita |
.אספקת |
муфтовое соединение |
giunzione a manicotto |
gorbulenko |
425 |
9:21:23 |
rus-ita |
.כַּלְ |
иметь Знак качества |
essere dotato di Marchio di Qualità |
gorbulenko |
426 |
9:12:47 |
rus-ita |
כלל. |
водовод |
acquedotto |
gorbulenko |
427 |
9:09:42 |
rus-fre |
.הנדסת |
силовой щит |
tableau de puissance |
Natalia Nikolaeva |
428 |
9:00:39 |
rus-fre |
.מֵטַל |
частотно-регулируемый привод |
entraînement à fréquence réglable |
Natalia Nikolaeva |
429 |
8:59:30 |
eng-rus |
כלל. |
Study Lead |
Руководитель исследования (проекта) |
itisasecret |
430 |
8:57:28 |
eng-rus |
|
approval procedure |
процедура согласования |
Bauirjan |
431 |
8:54:00 |
eng-rus |
|
restitution damages |
компенсация, определяемая суммой выгоды несправедливо полученной нарушившей стороной (сompensation determined by the amount of benefit unjustly received by the breaching party) |
smifrr |
432 |
8:53:28 |
eng-rus |
.תקשור |
media pool |
журналистский пул |
H-Jack |
433 |
8:53:09 |
eng-rus |
.תקשור |
press pool |
журналистский пул |
H-Jack |
434 |
8:48:05 |
eng-rus |
כלל. |
shark fin soup |
суп из акульих плавников |
AMlingua |
435 |
8:45:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mechanical failure. |
нарушения передвижения |
АсельН |
436 |
8:42:56 |
eng-rus |
כלל. |
cremation society |
кремационное общество |
Vickyvicks |
437 |
8:40:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
parameterized collaboration |
параметризированная кооперация (шаблоны проектирования) |
EGK |
438 |
8:36:35 |
eng-rus |
כלל. |
evidence of the payment made |
подтверждение осуществления перевода |
Alexander Demidov |
439 |
8:30:51 |
rus-ita |
.בְּנִ |
закапывание |
reinterro (напр. отрытых траншей) |
gorbulenko |
440 |
8:14:50 |
rus-ita |
.כַּלְ |
не быть включённым в цену |
essere escluso (при поставке) |
gorbulenko |
441 |
8:14:34 |
eng-rus |
מחש. |
A2DP |
Расширенный профиль распространения аудио (Advanced Audio Distribution Profile) |
NickGuskov |
442 |
8:09:27 |
rus-ita |
.כַּלְ |
быть включённым в цену |
essere compreso (при поставке) |
gorbulenko |
443 |
8:05:37 |
rus-ita |
.כַּלְ |
вводить в строй |
porre in opera |
gorbulenko |
444 |
8:03:40 |
eng-rus |
מחש. |
audio device |
аудиоустройство |
NickGuskov |
445 |
8:02:11 |
eng-rus |
כלל. |
dance combination |
танцевальная комбинация |
Alexander Demidov |
446 |
8:01:47 |
rus-ita |
.הַלחָ |
сварное соединение |
giunzione saldata |
gorbulenko |
447 |
7:57:34 |
rus-ita |
.טיפול |
канализационный трубопровод |
condotta di scarico |
gorbulenko |
448 |
7:56:29 |
rus-ita |
.טיפול |
канализационная труба |
condotta di scarico |
gorbulenko |
449 |
7:53:01 |
eng-rus |
.רוקחו |
aesthetics |
органолептические свойства (контекстуально; напр., the presence of methylcellulose as additive modulated such properties as barrier permeability, mechanical resistance, plasticity and aesthetics (color, odor or taste) – Наличие метилцеллюлозы в качестве вспомогательного вещества позволяет регулировать выраженность таких свойств оболочки, как проницаемость, механическая прочность, пластичность и органолептические свойства (цвет, запах или вкус)) |
Min$draV |
450 |
7:52:49 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
marking violations |
нарушения маркировки |
Ying |
451 |
7:44:38 |
eng-rus |
כלל. |
for safety reasons |
в целях соблюдения мер безопасности |
Alexander Demidov |
452 |
7:40:45 |
eng-rus |
כלל. |
ski trail |
горнолыжная трасса |
www.perevod.kursk.ru |
453 |
7:40:26 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
habitat loss |
потеря среды обитания |
AMlingua |
454 |
7:32:45 |
eng-rus |
.קוסמט |
trolamine |
троламин (косметический ингредиент, соль триэтаноламина и салициловой кислоты) |
Игорь_2006 |
455 |
7:28:15 |
rus |
.נוֹטָ .נפט/נ |
КУ |
клапан уравнительный |
n.lysenko |
456 |
7:02:43 |
rus-ita |
כלל. |
исчислять |
conteggiare |
gorbulenko |
457 |
5:53:17 |
eng-rus |
.גיאופ |
gas inlet facilities common manifold |
общий коллектор входного газопровода |
feyana |
458 |
5:51:41 |
eng-rus |
כלל. |
while it is possible |
хотя и возможно |
kat_j |
459 |
5:49:00 |
eng-rus |
.גיאופ |
Repair maintenance system |
система ремонтообеспечения |
feyana |
460 |
5:47:40 |
eng-rus |
.גיאופ |
automation system |
система автоматизации |
feyana |
461 |
5:46:47 |
eng-rus |
.גיאופ |
engineering communications system |
система технологической связи |
feyana |
462 |
5:42:57 |
eng-rus |
.גיאופ |
gas purification products collection |
сбор продуктов очистки газа |
feyana |
463 |
5:41:23 |
eng-rus |
.גיאופ |
waste oils collection |
сбор отработанных масел |
feyana |
464 |
5:33:02 |
eng-rus |
|
enable JavaScript |
включить поддержку JavaScript |
Ying |
465 |
5:27:29 |
eng-rus |
.גיאופ |
twin pipe main gas line |
двухниточный магистральный газопровод |
feyana |
466 |
5:08:46 |
eng-rus |
.גיאופ |
Environmental requirements compliance level increase |
Повышение уровня соответствия экологическим требованиям |
feyana |
467 |
5:07:02 |
eng-rus |
.מכוני |
stunt |
вождение, препятствующее обгону другим водителем |
ckasey78 |
468 |
5:03:02 |
eng-rus |
.גיאופ |
Natural and energy resources utilization efficiency improvement |
Повышение эффективности использования природных и энергетических ресурсов |
feyana |
469 |
4:58:45 |
eng-rus |
.מכוני |
stunt |
превышение скоростного режима |
ckasey78 |
470 |
4:29:41 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
WHO Collaborating Centre for Drug Statistics Methodology |
WHOCC |
kat_j |
471 |
4:28:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
impulse oscillometry |
Импульсная осциллометрия (IOS/ impulse oscillometry system) |
LEkt |
472 |
4:24:42 |
eng-rus |
.מכוני |
velocitization |
потеря способности правильно оценивать скорость (тоже, что и speed adaptation) |
ckasey78 |
473 |
3:58:39 |
eng-rus |
.חומרי |
nail lines |
Крепежная разметка |
Kate_the_translator |
474 |
3:58:05 |
eng-rus |
.חומרי |
fastener grid |
Крепежная разметка |
Kate_the_translator |
475 |
3:54:48 |
rus-ger |
.הִיסט |
Закон о форме правления |
Regierungsform (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
476 |
3:50:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
patient risk profile |
профиль риска пациента |
kat_j |
477 |
3:43:01 |
eng-rus |
|
overlap |
одновременное нахождение на вахте обоих сменщиков (применительно к вахтовому методу работы с графиком сменщик/сменщик) |
SAKHstasia |
478 |
3:42:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
long term pain |
долговременная боль |
kat_j |
479 |
3:39:16 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PCA |
prescription cost analysis |
kat_j |
480 |
3:34:41 |
eng-rus |
.נפט ו |
suction cap |
заглушка на линии всаса насоса |
fluent |
481 |
3:30:44 |
rus-ger |
.הִיסט |
учреждение о губерниях |
Statthalterschaftsverfassung |
Anna Chalisova |
482 |
3:29:41 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
WHOCC |
WHO Collaborating Centre for Drug Statistics Methodology |
kat_j |
483 |
3:28:58 |
rus-ger |
.אידיו |
совершенно растеряться |
mit seinem Latein am Ende sein |
Andrey Truhachev |
484 |
3:28:33 |
rus-ger |
.אידיו |
ума не приложу |
mit seinem Latein am Ende sein |
Andrey Truhachev |
485 |
3:28:18 |
rus-ger |
.אידיו |
не знать, что делать |
mit seinem Latein am Ende sein |
Andrey Truhachev |
486 |
3:28:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Shear beam load cell |
консольный тензодатчик (тип "балка") |
dammoen |
487 |
3:28:04 |
rus-ger |
.אידיו |
быть в полном недоумении |
mit seinem Latein am Ende sein |
Andrey Truhachev |
488 |
3:27:40 |
rus-ger |
.אידיו |
зайти в тупик |
mit seinem Latein am Ende sein |
Andrey Truhachev |
489 |
3:27:29 |
eng-rus |
|
disclaimer of warranties |
отказ от предоставления гарантий |
Ying |
490 |
3:26:54 |
eng-rus |
כלל. |
sneak peek |
просмотр того, что ещё не выпущено |
Telecaster |
491 |
3:26:47 |
rus-ger |
.אידיו |
не знать, что делать |
mit seiner Weisheit am Ende sein |
Andrey Truhachev |
492 |
3:25:00 |
eng-rus |
.אידיו |
be at one's wits' end |
быть в полном недоумении |
Andrey Truhachev |
493 |
3:24:34 |
rus-ger |
.אידיו |
зайти в тупик |
mit seiner Weisheit am Ende sein |
Andrey Truhachev |
494 |
3:23:11 |
eng-rus |
כלל. |
be at one's wits' end |
зайти в тупик |
Andrey Truhachev |
495 |
3:22:25 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MIDAS |
Multinational Integrated Data Analysis |
kat_j |
496 |
3:21:25 |
eng-ger |
כלל. |
be at one's wits' end |
mit seiner Weisheit am Ende sein |
Andrey Truhachev |
497 |
3:10:05 |
rus-est |
כלל. |
лёгкое движение воздуха |
tuuleõhk |
ВВладимир |
498 |
2:59:49 |
eng-ger |
כלל. |
at the end of patience |
am Ende seiner Geduld |
Andrey Truhachev |
499 |
2:59:20 |
eng-rus |
כלל. |
at the end of one's patience |
на пределе терпения |
Andrey Truhachev |
500 |
2:58:34 |
rus-ger |
כלל. |
на пределе своего терпения |
am Ende seiner Geduld |
Andrey Truhachev |
501 |
2:50:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
область/сфера применения |
Indikationsbereich |
ZMV |
502 |
2:50:45 |
rus-ger |
.אידיו |
на исходе сил |
am Ende seiner Kraft |
Andrey Truhachev |
503 |
2:49:28 |
eng-rus |
.אידיו |
at the end of tether |
на пределе возможностей |
Andrey Truhachev |
504 |
2:46:29 |
eng-ger |
.אידיו |
at the end of one's tether |
am Ende seiner Kräfte |
Andrey Truhachev |
505 |
2:44:53 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЭПСТ |
эндоскопическая папиллосфинктеротомия |
doktortranslator |
506 |
2:27:10 |
eng-rus |
.בִּיו |
pepsin digestibility |
перевариваемость пепсином |
Ying |
507 |
2:19:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
технологическая обработка |
Verarbeitung |
ZMV |
508 |
2:17:53 |
eng-rus |
.אידיו |
be ruined |
пойти прахом |
Andrey Truhachev |
509 |
2:13:24 |
rus-ger |
.רפואת |
легированный порошок |
Legierungspulver |
ZMV |
510 |
2:10:24 |
eng-rus |
כלל. |
be ruined |
подвергаться разрушению |
Andrey Truhachev |
511 |
2:09:27 |
eng-rus |
כלל. |
be ruined |
подвергнуться разрушению |
Andrey Truhachev |
512 |
2:07:45 |
rus-ger |
.רפואת |
метод/способ лазерного спекания |
Laserinterverfahren |
ZMV |
513 |
2:03:20 |
eng-rus |
.אידיו |
be at the end of rope |
зайти в тупик |
Andrey Truhachev |
514 |
2:01:53 |
eng-ger |
.אידיו |
be ruined |
am Ende seiner Kräfte sein |
Andrey Truhachev |
515 |
2:01:25 |
eng-ger |
.אידיו |
be at the end of one's rope |
am Ende seiner Kräfte sein |
Andrey Truhachev |
516 |
2:00:35 |
eng-rus |
.תעשיי |
front-of-shop baking |
демонстрационная выпечка |
daring |
517 |
1:48:12 |
eng-rus |
.תְעוּ |
in one's personal possession |
при себе (Пример: This certificate should be in the personal possession of the airman at all times.) |
marusya_v |
518 |
1:47:00 |
rus-ger |
.לא רש |
уходи! |
hau ab! |
Andrey Truhachev |
519 |
1:46:32 |
eng-rus |
.לא רש |
Clear out! |
уходи! |
Andrey Truhachev |
520 |
1:45:12 |
eng-ger |
.לא רש |
Clear out! |
Hau ab! |
Andrey Truhachev |
521 |
1:41:46 |
rus-dut |
כלל. |
сваривать |
lassen |
ms.lana |
522 |
1:39:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
style checker |
программа проверки стиля |
ssn |
523 |
1:30:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
OCR program |
программа оптического распознавания символов |
ssn |
524 |
1:29:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk optimizer |
программа оптимизации диска (служебная программа, обеспечивающая упорядочение хранимой на диске информации с целью повышения производительности системы) |
ssn |
525 |
1:25:58 |
eng-rus |
.בְּנִ |
demucking system |
система отвода извлечённой породы |
miss_cum |
526 |
1:24:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
элеватор Бэйна |
Beinscher Hebel |
per aspera |
527 |
1:20:35 |
rus-ger |
.אומנו |
ремесленные традиции |
Handwerkstraditionen |
Смирнова Татьяна |
528 |
1:20:26 |
eng-rus |
כלל. |
Editors' Summary |
реферат, подготовленный редакторами |
kat_j |
529 |
1:17:13 |
eng-rus |
כלל. |
representational art |
изобразительное искусство |
Liv Bliss |
530 |
1:17:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
spreadsheet program |
программа обработки динамических электронных таблиц |
ssn |
531 |
1:15:27 |
rus-ger |
.כדורג |
выбить мяч из штрафной |
klären |
Andrey Truhachev |
532 |
1:13:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
messaging program |
программа обмена сообщениями |
ssn |
533 |
1:10:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
low-level program |
программа нижнего уровня |
ssn |
534 |
1:10:53 |
rus-epo |
כלל. |
при помощи |
per |
urbrato |
535 |
1:10:09 |
rus-epo |
כלל. |
чувствовать |
percepti |
urbrato |
536 |
1:09:53 |
rus-epo |
כלל. |
воспринимать |
percepti |
urbrato |
537 |
1:09:26 |
rus-epo |
כלל. |
посредством |
per (выражает творительный падеж) |
urbrato |
538 |
1:08:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
dialer program |
программа набора номера |
ssn |
539 |
1:08:46 |
rus-epo |
כלל. |
писать |
pentri (красками) |
urbrato |
540 |
1:08:33 |
rus-epo |
כלל. |
писать |
skribi |
urbrato |
541 |
1:07:53 |
rus-epo |
כלל. |
рисовать |
pentri |
urbrato |
542 |
1:06:51 |
eng-rus |
.רוקחו |
solution-based solvent evaporation |
испарение легколетучего растворителя в жидкой среде (метод микрокапсулирования. Источник: Чуешов В.И., Промышленная технология лекарств, том 2, 2002) |
Min$draV |
543 |
1:06:43 |
rus-epo |
כלל. |
каяться |
penti |
urbrato |
544 |
1:06:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
algol program |
программа на языке АЛГОЛ |
ssn |
545 |
1:06:08 |
rus-epo |
כלל. |
пенсия |
pensio |
urbrato |
546 |
1:04:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
Pascal language program |
программа на Паскале |
ssn |
547 |
1:03:48 |
rus-ger |
.מכוני |
маневровое освещение |
Rangierleuchte |
golowko |
548 |
0:59:28 |
rus-ger |
.מכוני |
лампа со стеклянным цоколем |
Glassockellampe |
golowko |
549 |
0:59:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
courseware |
программа машинного обучения |
ssn |
550 |
0:58:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
national prescription audit |
национальная аудиторская компания по назначениям лекарственных препаратов (не нашла устоявшегося варианта перевода) |
kat_j |
551 |
0:53:53 |
rus-ger |
.רשמיי |
Ведомство Федеральной земли по делам гражданства и регистрации |
Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten (включает в себя ЗАГС, регистрацию иностранцев, транспортных средств и т. д.) |
aminova05 |
552 |
0:53:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
UNIX-to-UNIX copy program |
программа копирования UNIX-to-UNIX |
ssn |
553 |
0:51:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
copy program |
программа копирования |
ssn |
554 |
0:43:52 |
eng-rus |
כלל. |
prominent location |
бойкое место |
m_rakova |
555 |
0:41:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
start-up program |
программа запуска |
ssn |
556 |
0:40:53 |
eng-rus |
כלל. |
tap one's full potential |
раскрыть потенциал |
m_rakova |
557 |
0:39:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
startup program |
программа запуска |
ssn |
558 |
0:36:32 |
eng-rus |
.לא רש |
see you! |
давай! (прощание) |
Talmid |
559 |
0:33:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
file management program |
менеджер файлов |
ssn |
560 |
0:32:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
file management program |
программа управления файлами |
ssn |
561 |
0:30:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
facility programs |
программы, предназначенные для проверки структуры других программ |
ssn |
562 |
0:27:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
one-shot program |
программа для однократного применения |
ssn |
563 |
0:24:35 |
rus-ger |
.לִנְס |
горнолыжный комплекс |
Skigebiet |
DCN2005 |
564 |
0:19:12 |
eng-rus |
כלל. |
be on one's last legs |
валиться с ног от усталости |
Ремедиос_П |
565 |
0:19:06 |
eng-rus |
מחש. |
backup |
делать резервную копию данных |
Александр_10 |
566 |
0:18:46 |
eng-rus |
כלל. |
be on one's last legs |
валиться с ног |
Ремедиос_П |
567 |
0:15:36 |
eng-rus |
.יישוב |
home-run market |
золотая жила |
Ремедиос_П |
568 |
0:13:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
предел взвешивания |
Kapazität (для тензодатчиков веса) |
Ewgescha |
569 |
0:08:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk defragmenter |
программа дефрагментации диска |
ssn |
570 |
0:04:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
presentation graphics facilities |
средства представления графических данных (часть пакета программ GDDM/PGF для мейнфреймов компании IBM) |
ssn |
571 |
0:02:38 |
rus-dut |
כלל. |
коммуникативный |
communicatief |
alenushpl |
572 |
0:01:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
presentation graphics facility |
средства представления графических данных |
ssn |
573 |
0:01:49 |
eng-rus |
מחש. |
BPaaS |
бизнес-процесс как услуга (business process as a service) |
Ремедиос_П |